
| About | Current Issue | Past Issues | Editorial Board | Submissions | Contact |
Defining the Nation and Confining the Musician:
The Case of Irish Traditional Music
HELEN O'SHEA
When a Swedish company performs The Magic Flute, or a children’s
orchestra from
These comparisons from the differing
scenes of art music and world music provide a starting point for challenging
assumptions that music “of the people,” whether it is performed by tradition
bearers, world music enthusiasts, or Western art musicians, inevitably
expresses the collective character of that people.
In what follows I use a well-known song
to exemplify the processes by which meanings become attached to musical texts.
I hope to demonstrate that such meanings do not inhere in the musical texts
themselves but in the discourses within which they are retrieved, revised,
performed, and received, as well as in the literary texts (lyrics) with which
they are linked. Using the case of Irish traditional music, I demonstrate some
of the ways in which musical texts may acquire an affective language and a
gendered discourse based on colonial stereotypes, and how the values embedded
in these discourses may be inverted within anti-colonial movements. I then
argue that this discursive construction of a national musical tradition has had
the effect of limiting or devaluing the participation of certain groups within
the nation, particularly women.
A “beautiful air” from
In exploring the genealogy of the
musical text now best known as the song “Danny Boy,” we can follow the air from
the Irish countryside to its urban centres and the imperial hub of London and
back again, and as it is performed by street musicians, Irish nationalists,
homesick emigrants, and by a wider public as an expression of loss and longing.
In the process, this musical text exhibits some of the many ways in which
musical meanings mutate across time and space, illustrating Edward Said’s
proposition that musical practice may be “contrapuntal”: that it may embody and
enact both imperial power and
resistance to it.[1]
Underpinning Said’s critical work is
the concept of the worldliness of
literary texts, which, he claims, “even in their most rarefied form are always
enmeshed in circumstance, time, place, and society.”[2]
A cultural text is not a representation of the material world but is an act located in that world and implicated
in both the power relations within which it was produced, and in those within
which it is consumed. A text’s worldliness, then, is its situatedness in time
and in social and political circumstances.
Musical texts exhibit this worldliness,
but because music is non-denotative, in the sense that sounds in music depend
upon the signifying processes of language in order to take on meaning, music is
more open than literature, for example, to be interpreted in varying and even
contradictory ways. This potentiality allows musical elements to accumulate
delineated meanings, which are the product of images, associations and beliefs
that inhere, not in the musical elements themselves, but in their social
relations, their worldliness.[3] When
deeply embedded in cultural history, these delineated meanings sound “natural,”
as when we hear a minor third interval as “sad” and a major third as “happy.”
On the other hand, and because there is in fact no inherent relationship between a musical element and its delineated
meaning, music also has the “nomadic” or “transgressive” ability to cross over
into other domains, “to attach itself to, and become a part of, social
formations, to vary its articulations and rhetoric depending on the occasion as
well as the audience, plus the power and the gender situations in which it
takes place.”[4]
“Danny Boy” is one of
The practice of transcribing,
publishing, and recreating in performance musical texts from the Irish
countryside was one part of the cultural movement that exhorted nationalists in
Ireland (as did similar movements elsewhere in Europe) to hunt down, preserve
and disseminate the indigenous culture. By the time Petrie’s Collection of the Ancient Music of Ireland
was published in 1855, this task was seen as urgent, since

Figure 1. The unknown song that
became “A Londonderry Air” and “Danny Boy.” From David Cooper, ed., The Petrie Collection of the Ancient Music
of
Note that the transcription
reproduced here is not an actual
musical text, but the representation
of a musical text: a description of a cultural act and not the act itself. Just as published collections of
In the
Some musicologists have expressed
reservations about the accuracy of Jane Ross’s transcription. Hugh Shields, for
example, has attributed the tune’s upward swoop, the downfall of many a
bar-room warbler, to the “keyboard divagations of a middle-class lady.”[7]
Anne Gilchrist accuses Ross of incompetently recording the metre as quadruple
rather than the triple metre that was typical of Irish airs.[8]
Brian Audley takes a similar view when he links the Derry air with “The Young
Man’s Dream,” an air in triple time that Edward Bunting (1773–1843), whose work
in collecting and publishing Irish music from the oral tradition preceded
Petrie’s, had transcribed from the playing of the elderly harper Denis Hempson
(or Hampsey) in the 1790s. In proposing that the “Londonderry Air” was simply a
version of “The Young Man’s Dream” that had been rhythmically misapprehended,
Audley offers a solution to the mystery of Jane Ross’s musical sources, for the
tune in the form she transcribed it has not been recorded by any other
collector.[9]

Figure 2. “Aisling an Oighfir” or
“The Young Man’s Dream,” in Edward Bunting, A
General Collection of the Ancient Music of Ireland (
In the late eighteenth century, during
a period of political uprisings and repression of the Catholic majority in
“The Young Man’s Dream” was also set to
other verses as “Castle Hyde” by an itinerant balladeer for his ungenerous
patron. That song was later parodied by Richard Alfred Millikin as “The Groves
of Barley.” It is significant that Thomas Moore later used the melody as the
basis for two different songs, which were published in Moore’s Irish Melodies
between 1865 and 1889. One of those songs was “’Tis the Last Rose of Summer,”
which he based on the “old air,” “The Groves of Barley”; the other is the
lesser-known “As a Beam o’er the Face of the Waters,” for which he cites his
source as “The Young Man’s Dream.” Both songs retain the triple metre of the
source tune, and in both cases internal metrical differences in the tune
correspond with metrical differences in the lyrics, pointing to another way in
which song airs mutate over time. Similarly, the languid, emotive
accompaniments
Audley points out melodic similarities
(and metrical differences) between the “Londonderry Air” and another
contemporaneous song, “Devorgilla’s Lament,” which adopts the popular
confessional form, beginning “Oh shrive me, Father . . . .” Audley thus exposes
the opportunistic variation of metre in the interests of conveying lyrics and
the complex connections among contemporaneous musical texts: Irish-language
poetry with anti-colonial connections, English verses that provide a critique
of the landed gentry’s patronage of itinerant musicians, as well as doggerel in
Irish (another variant of the air conveys the drinking song “Preab an Ól” or “Spring into the
Drink”).[12]
But then if we were to go further back,
searching, as Bruce Olson has done, among the manuscripts in the Scots Musical
Museum and in collections of broadside ballads, we may find similar versions of
“The Young Man’s Dream” had been transcribed in Scotland and in England as
early as the seventeenth century.[13]
As we search among the tune’s variants, we find, not the musical texts of a
“pure” indigenous culture (as Irish cultural nationalists believed), but a
vigorous hybridity. We can see, too, that the many variants of this melody
conveyed happy, grieving, mischievous, subversive or rollicking verses. In its
diverse musical and literary manifestations, the air we know today as “Danny
Boy” thus exhibits the hybrid richness of life in
Moving forward in time from the
publication of “Londonderry Air” in 1855, and as the market for printed music
expanded in the second half of the nineteenth century, many versifiers,
particularly in England, published new lyrics to the by then widely enjoyed
melody with recurrent themes of love, loss and dying. With its musical energies
bowdlerized, its varying sound standardized, translocated from the rural poor
to the urban middle class, the air came to be regarded as the quintessential
Irish song. Most other lyrics were forgotten once “Danny Boy,” the work of
Frederick Weatherly, a
This five-minute fantasia, described as
a “national medley,”[16]
constructs a musical version of a United Kingdom of Britain and
Composed by Fritz Spiegl (1926–2003), a
refugee from Hitler’s Anschluss, the UK Theme draws upon delineated musical
meanings, eliding the political implications of the piece, for Britannia’s
musical triumph is a product of the assimilation of cultural difference. The
romance of Celtic sentiment softens the militaristic might of the Anglo-Saxon,
but in the process the Celtic theme is absorbed. We hear the wistful Irish
melody and recognise in it the racial stereotype of the Celt. The feminine
sadness of strings is drawn into the embrace of imperial brass. They harmonize.
There is climax. In adding to the British whole, the “Londonderry Air” loses
its Celtic identity: a metonym for the processes by which (it is implied)
empires justly absorb colonies and are the better for doing so. Their
appreciation and assimilation of exotic qualities adds to the alleged humanity
of colonial power, while the colonized Celts’ differentiated identity is
diluted through cultural contact. The very thing that makes the empire rich
makes its colonial subjects poor.
The gendered discourses of Irish nationalism
and English colonialism
The fact that an orchestral setting of
a tune assumed to be of Irish provenance evokes a familiar stereotype—the
feminine, melancholy, artistic, charming but impractical Celt—begs two rather
different questions. First, why these particular characteristics? Second, how
might this stereotype relate to its masculine countertype, the brutish buffoon
epitomized by the “Stage Irishman”? I will attempt to answer each of these
questions in turn.
At the end of the eighteenth century,
Protestants in
Irish cultural nationalists differed
from their European counterparts in seeking aristocratic rather than popular
musical texts. As historian John Hutchinson points out, the goals of Gaelic
revival were “to reconcile the different traditions of

Figure 3. The languishing
feminine figure representing
From the comfortable distance of the
imperial centre of
During the period when Matthew Arnold
was writing and notably when there was periodic agitation from the Irish at
home or in
This dichotomy had been present in colonial
relations for centuries. English poet Edmund Spenser, a colonial administrator
in Ireland at the end of the sixteenth century, produced in his The View of the Present State of Ireland
(A Veue of the present state of
Irelande [1596]) what might be regarded as a paradigm for that
colonial discourse, identified by scholars in postcolonial studies, within
which a colonized people is represented as disruptive and barbaric, against the
colonizer, who is defined as orderly and civilized.[20]
Spenser’s representation of the Irish as brutal and uncivilized typified the
colonial view of the Irish at the time, along with a distrust of earlier
Anglo-Norman colonizers whom it was feared had become politically corrupted by
their assimilation of the inferior and subversive cultural practices of the
native Irish and through their shared Catholic faith.[21]
This second stereotype of the Irish,
one that co-existed with the discourse of Celticism, was utilized in the
propaganda war against Irish anti-colonial movements during the nineteenth
century, particularly in the English press. Its manifestations included
political cartoons in which the Irish were depicted as ape-like creatures. The
music and dance associated with this degraded figure were far from the
aristocratic harping and sweet, melancholy songs that cultural nationalists
used to support their cause. Instead, the dance music that the artisan
musicians of the lower classes played on fiddles and pipes and to which Irish
youth danced with vigour, was depicted as wild and uninhibited.

Figure 4. English cartoonist John
Leech’s “Mr. G-O'Rilla” appeared in Punch,
14 December 1861, accompanying an article quoting calls for Irish independence
made in The Nation.
Music was an important ideological tool
in both the cultural and the more militant nationalist movements in
Numerous scholars have contributed
studies of constructions of gender in Irish colonial and nationalist
discourses.[23]
These trace symbolic representations of
The ideal woman of the new nation, a
version of the mythical Mother Ireland, is enshrined in
Article 41, 2.1: In
particular, the state recognises that by her life within the home, woman gives
to the state a support without which the common good cannot be achieved.
2.2: The state shall,
therefore, endeavour to ensure that mothers shall not be obliged by economic
necessity to engage in labour to the neglect of their duties in the home.[24]
As
Elizabeth Butler Cullingford argues, such representations have a continuing
power to constrain Irish people in general and Irish women in particular: “as
applied by Irish men it has helped to confine Irish women in a straitjacket of
purity and passivity; as applied by English cultural imperialists it has
imprisoned the whole Irish race in a debilitating stereotype.”[25]
For example, feminist historians have noted that, while women were active
participants in the early years of that anti-colonial struggle, once an
independent state was formed, they became increasingly excluded from political
life, as their participation was contained in separate “women’s auxiliaries.”
The same holds true for the socialists who supported the anti-colonial movement
and were sidelined by the new state.[26]
An analogous situation occurred in
musical life after independence. The dance tunes that by this time were
regarded as “national” and also “ancient”—although in most cases they were
neither, having largely Scottish and some English provenance—increased in
symbolic status from association with wildness and intemperance with the rise
of the Gaelic League, a new development in cultural nationalism which focused
on the preservation and use of the Irish language as well as Irish music and
dance. The Gaelic League promoted their own repertoire of what they considered
the true “national” dances, which were versions of old long and circle dances
that had been substantially adapted for the ballroom. These became the
“official” Irish dances and the Gaelic League sought to have the more popular
quadrille “sets” banned because they derived from “foreign” dances.
During the 1930s, these “céilí dances,” as the Gaelic League’s
approved dance repertoire came to be called,[27]
began to spread more widely through Ireland, partly as a result of the banning
of unlicensed dances held in private houses (at that time a common rural social
practice), and the suppression of jazz and jazz dancing. Instead, Irish
citizens were encouraged to dance the relatively chaste céilí dances in new parochial halls built for public dancing under
the watchful eye of the parish priest. By the end of the 1930s this transformation
was complete, with most social dancing in rural areas consisting of the
performance of revived Irish line and circle dances with some ballroom dances
such as the waltz and the barn dance.
Music that promoted a feminine
delineation of
The transformation in musical practice
considered emblematic of
These mid-twentieth-century changes in
the performance of Irish traditional music set the stage for the revival that
began in the 1950s. Migrant labourers who had worked on post-war reconstruction
projects in
By the beginning of the revival
movement of Irish traditional music in urban centres in
Today girls and women predominate as
learners of Irish traditional music, attending classes and summer schools in
far greater numbers than boys and men. It has been observed, however, that
prizewinners in national music competitions are much more likely to be male.[31]
This differential becomes more obvious the higher the status of the musical
activity: recording artists, festival performers, composers, commentators,
critics, music organization presidents, summer school organizers, radio and
record company producers, and so on. In performing and recording groups, women
overwhelmingly continue in the conventionally feminine roles of singer and
keyboard player.[32]

Figure 5: In popular
representations, the generic Irish traditional musician is a masculine figure,
of mature age and from a rural background. Postcard published by Cardall Ltd,
As I have argued elsewhere,[33]
women’s participation in these informal sessions of Irish traditional music has
been constrained by societal values that accord men higher status in mixed
gatherings; that conventions governing the conduct of these gatherings,
particularly the status and authority given to those who are oldest and most
renowned. For various reasons, women are unlikely to be either of these. While
women’s participation in public music sessions has increased exponentially
since the 1970s, as with the introduction of women into other previously forbidden
realms of public life (universities and polling booths, for example), it takes
some time before men and women fully internalize women’s entitlement to be in
such places and to have an equal status there.
Conclusion
Edward Said alerts his readers to the
worldliness of musical texts, in which the social and political circumstances
of their creation, dissemination, and reception are always implicated in the
meanings we take from them. As I have argued above, this contingency of
meaning, its situatedness in and particularity to political time and place, is
manifest as much in our understanding of one particular melody as it is in our
understanding of musical instruments, musicians, and nations.
The construction of a body of musical
practice understood to represent and express the Irish condition has taken
place within the discourse of nationalism. Perhaps the most important aspect of
this is the emphasis on a single, united cultural identity. Despite the many
geographical, religious, class, economic, and political differences among
Irish traditional music was accorded a
feminine symbolic identity by cultural nationalist movements in
This feminine stereotype was put under
pressure as more militant anti-colonial movements rejected the adequacy of the
cultural nationalist project and sought an independent state for
Both the representation of the ideal
Irish woman as confined to domestic life, and the redefinition of Irish music
as a masculine domain in which male musicians are the “natural” leaders,
resulted in limited opportunities for women to perform Irish traditional music
publicly, particularly in the early decades of the independent Irish state,
from the 1920s to the 1950s. While societal values continue to accord men
higher status in mixed gatherings, and public performance is located mainly in
the masculine territory of the pub, the lesser participation of women as
musicians has also reinforced their lack of authority across the years, as
critics and commentators, as composers and producers. In such ways, both the
ideology of the nation and the social values that sustain it weave a constantly
mutating web of worldliness around the production and consumption of musical
texts.
Abstract
This
article examines some of the ways in which defining a set of musical practices
as “national” reproduces both the stereotypes adopted by colonizers and
inverted in anti-colonial movements, and also the exclusions that are integral
to the processes of nation formation. As one of the cultural forms nationalists
enlist in their project, music is regarded by them as reflecting the imagined
political, territorial, and cultural unity of the putative nation’s people. I
use the case of Irish traditional music, and the exemplar of the song “Danny
Boy,” first to demonstrate that the meanings attributed to musical texts are
contingent upon the social and political circumstances of their production and
consumption, and then to argue that the ideal Irish musician is discursively
constructed as masculine.
[1] Edward Said, Culture and Imperialism (London: Chatto
& Windus, 1993), 68.
[2] Edward Said, The World, the Text and the Critic
(Cambridge, MA: Harvard University Press, 1983), 35. The concept of music as a
kind of universal language has been widely discredited. See, for example,
Richard Leppert and Susan McClary, eds., Music
and Society: The Politics of Composition, Performance and Reception
(Cambridge: Cambridge University Press, 1987) and John Shepherd and Peter
Wicke, Music and Cultural Theory
(Cambridge: Polity Press, 1997).
[3] See Lucy Green, Music on Deaf Ears: Musical Meaning,
Ideology, Education (Manchester and New York: Manchester University Press,
1988), 28.
[4] Edward Said, Musical Elaborations (New York: Columbia
University Press, 1991), 70.
[5] George Petrie, The Petrie Collection of the Ancient Music
of
[6] David Cooper, “Editor’s
Introduction,” The Petrie Collection of
the Ancient Music of Ireland (
[7] Hugh
Shields, “New Dates for Old Songs, 1766–1803,” Long Room 18–19 (1979): 34–41.
[8] Anne
Gilchrist, “A New Light upon the
[9] Brian Audley, “The Provenance of the
[10] A basic midi version of
“The Young Man’s Dream” may be heard at
<www.standingstones.com/midi/aislean.mid>, in which the melodic
similarities to “Danny Boy” are evident, despite the metrical difference.
[11] See Máirín Nic Eoin,
“Aisling,” in The Encyclopaedia of
[12] Petrie, 228.
[13] Bruce Olson’s
discoveries are recorded in Michael Robinson, “Danny Boy—The Mystery Returns!,
or, The Young Man’s Dream,” which can
be accessed at <www.standingstones.com/aisling/html>.
[14] For example, the
recording of John McCormack’s “Oh Mary Dear,” from John McCormack: Legendary Irish Tenor (1935; Goldies, 2001), which
can be accessed at: <http://www.cdworld.ie/mp3/10953_000100010016.mp3>.
Although a hugely popular recording, the lyrics McCormack used did not take
hold.
[15] Although the five-minute
UK Theme was replaced by a much
shorter piece in 2006, the original can still be heard via the BBC 4 website,
<www.bbc.co.uk/radio4/history/uk_theme.html>.
[16] See cover of CD, The BBC Radio 4 UK Theme, performed by
the Royal Ballet Sinfonia with Gavin Sutherland (
[17] John Hutchinson, The Dynamics of Cultural Nationalism: The
Gaelic Revival and the Creation of the Irish Nation State (London: Allen
& Unwin, 1987), 56.
[18] Petrie, 57.
[19] Matthew Arnold, “On the
Study of Celtic Literature,” in English
Literature and Irish Politics, ed. R. H. Super (1866;
[20] See, for example, the
works of Homi Bhabha, Ashish Nandy, and Edward Said.
[21] See David
[22] Thomas Davis, cited in
Francis O’Neill, The Dance Music of
Ireland: 1001 Gems (Dublin: Waltons, 1965 [1907]), 3.
[23] See, for example, Ann
Rosalind Jones and Peter Stallybrass, “Dismantling Irena: The Sexualising of
Ireland in Early Modern England,” in Nationalisms
and Sexualities, ed. Andrew Parker et al. (New York and London: Routledge,
Chapman & Hall), 157–71; David Lloyd, Anomalous
States: Irish Writing and the Post-Colonial Moment (Dublin: Lilliput,
1993); Maurice Goldring, Pleasant the Scholar’s
Life: Irish Intellectuals and the Construction of the Nation State (London:
Serif, 1993); Richard Kearney, Postnationalist
Ireland: Politics, Culture, Philosophy (London and New York: Routledge,
1997); Helen O’Shea, “‘Good Man, Mary!’: Women Musicians and the Fraternity of
Irish Traditional Music,” Journal of
Gender Studies 17, no. 1 (March 2008): 55–70; and Colin Graham,
“Subalternity and Gender: Problems of Post-colonial Irishness,” Gender Studies 5, no. 3 (1996): 363–73.
[24] Republic of Ireland, Constitution of 1937, cited in J. J.
Lee, Ireland 1912–1985: Politics and
Society, (Cambridge, UK; New York: Cambridge University Press, 1989), 150.
[25] Elizabeth Butler
Cullingford, “‘Thinking of Her . . . as . . .
[26] See in particular
Caitríona Beaumont, “Gender, Citizenship and the State in
[27] The term “céilí” is a borrowing from the Scottish
cultural nationalist movement, as is the project of creating a national dance
form based on “ancient” dances but adapted to the ballroom. This
cross-fertilization took place in
[28] Lucy Green, Music, Gender, Education (Cambridge:
Cambridge University Press, 1997), 58.
[29] Sean Quinn, “Accordion,”
in The Companion to Irish Traditional Music,
ed. F. Vallely (Cork: Cork University Press, 1999), 2–3.
[30] Doreen Massey, Space, Place, and Gender (Minneapolis:
University of Minnesota Press, 1994). See also Gillian Rose, Feminism and Geography (Cambridge:
Polity Press, 1993).
[31] Rina Schiller, “Gender,”
in Vallely, The Companion to Irish
Traditional Music, 150–51.
[32] See Green, 59.
[33] See O’Shea, “‘Good Man,
Mary!’”